杜甫-《空囊》英文译文

手机访问:杜甫-《空囊》英文译文

《空囊》是唐代大诗人杜甫所作的一首五律。此诗通过写诗人自己的空囊,以小见大,反映当时社会战乱动荡仍未平息的景象,以及诗人的遭遇与社会底层人民生活极其艰难的境况。全诗措语平实,庄谐间出,音律拗折,声情相符。

《空囊》 杜甫

翠柏苦犹食,明霞高可餐。
世人共鲁莽,吾道属艰难。
不爨井晨冻,无衣床夜寒。
囊空恐羞涩,留得一钱看。

Empty Moneybag
Du Fu

Fruit of the azure oak, bitter but edible,
dawn mists, high up, but one can dine on them. 1
Others all bumble along somehow—
why is my way such a tangle of woes?
Nothing on the stove, the well at dawn frozen,
no decent clothing, bed at night so cold;
but an empty moneybag—that shame I dread,
so I cling to this lone copper coin.
1. Azure oak acorns and the rosy mists of dawn were said to be the food of immortal spirits.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77817.html

杜甫-《空囊》英文译文
《杜甫-《空囊》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载杜甫-《空囊》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式