黄庭坚-《清平乐·春归何处》英文译文

这是一首感叹时光去而不返的惜春词,作者以凄婉的笔法,抒写了对春天逝去的沉痛和惋惜,体现了词人对美好时光的热爱、眷恋、痴情和追求。

《清平乐·春归何处》 黄庭坚

春归何处?
寂寞无行路。
若有人知春去处,
唤取归来同住。
春无踪迹谁知?
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,
因风飞过蔷薇。

Spring
(To the Tune of Qingpingyue)
Huang Tingjian

Where has Spring gone?
No trace left on the lone path.
If anyone knows her whereabouts,
tell her to come back, please.
Spring gone, no one knows where.
Except the oriole that keeps twittering
with an inexplicable message,
riding the wind over the roses.


本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77863.html

黄庭坚-《清平乐·春归何处》英文译文
《黄庭坚-《清平乐·春归何处》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载黄庭坚-《清平乐·春归何处》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式