耿湋-《秋日》英文译文

手机访问:耿湋-《秋日》英文译文

《秋日》是唐代诗人耿湋创作的一首抒发感伤情绪的咏史怀古诗。此诗描绘秋日傍晚的寂静凄凉景色,抒发了满怀忧愁而又无人“共语”的悲哀。前两句描绘凄凉的秋暮景色,渲染作者的悲凉心情;后两句从近景转向远景,借“黍离之悲”抒发了昔盛今衰的惆怅之感。全诗以朴素自然的语言,从写静态的景物开始,以动态的景物结束,其间由景而情,又由情而景,以景结情。这种写法使诗意余象外,蕴藉隽永。

《秋日》 耿湋

返照入闾巷,忧来谁共语。
古道少人行,秋风动禾黍。

An Autumn Day Geng Wei

The afterglow falls into the small lane,
To whom can I word my pains?
Scarcely a person passes on the ancient way,
In autumn wind millet and maize sway.


本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77866.html

耿湋-《秋日》英文译文
《耿湋-《秋日》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载耿湋-《秋日》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式