陆游-《闻雨》英文译文

手机访问:陆游-《闻雨》英文译文

陆游字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今绍兴)人,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。陆游亦有史才,他的《南唐书》,“简核有法”,史评色彩鲜明,具有很高的史料价值。

《闻雨》 陆游

慷慨心犹壮,蹉跎鬓已秋。
百年殊鼎鼎,万事只悠悠。
不悟鱼千里,终归貉一丘。
夜阑闻急雨,起坐涕交流。

Listening to the Rain

My heart is stout as in the days gone by,
Yet fleeting time has silvered my sparse hair;
Life's little span is quickly past,
But will no end be made to men's distress?
Why must a fish, eager to travel far,
Perish at last like foxes in one burrow?
Late at night, listening to the pelting rain,
I sit up and my face is bathed in tears.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77899.html

陆游-《闻雨》英文译文
《陆游-《闻雨》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载陆游-《闻雨》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式