王国维-《浣溪沙·山寺微茫背夕曛》英文译文

近代西洋文艺有所谓象征主义者,静安先生之作殆近之焉;此词应属于作为词的最高格的“无我之境”;词意奇逸,以少许胜……多许。

《浣溪沙》 王国维

山寺微茫背夕曛,
鸟飞不到半山昏;
上方孤罄定行云。
试上高峰窥皓月,
偶开天眼觑红尘;
可怜身是眼中人。

Tune: "Echoing Heaven's Everlastingness"

A mountain temple dim and far away, its back against the setting sun—
No birds can reach that height far in the shade..
From above, at the single note of its chime, clouds pause in their passing.
When I try to climb the peak, to peer at the bright moon,
By chance I obtain the Eye of Heaven (1) to look at the mundane world—
And I find in its revelation, alas, I am but a man.
(1) "T'ien-yen" is a Sanskrit term (divyacaksus) meaning "divine sight or unlimited vision."

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77906.html

王国维-《浣溪沙·山寺微茫背夕曛》英文译文
《王国维-《浣溪沙·山寺微茫背夕曛》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王国维-《浣溪沙·山寺微茫背夕曛》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式