祖咏-《江南旅情》英文译文

手机访问:祖咏-《江南旅情》英文译文

唐朝诗人祖咏的五言诗。作品里江南景色是一种意象中的景色,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,但心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。

《江南旅情》 祖咏

楚山不可及,归路但萧条。
海色晴看雨,江声夜听潮。
剑留南斗近,书寄北风遥。
为报空潭橘,无媒寄洛桥。

Nostalgia on Southern Rivershore
Zu Yong

Endless stretch Southern hill on hill;
My homeward way is dreary still.
Clouds on the sea foretell the rain;
Tide brings at night the stream's refrain.
My sword shines under Southern Star;
North wind won't bring word from afar.
Poolside tangerine's sweet in vain.
Who will send them to Northern plain?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77960.html

祖咏-《江南旅情》英文译文
《祖咏-《江南旅情》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载祖咏-《江南旅情》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式