杜审言-《送崔融》英文译文

手机访问:杜审言-《送崔融》英文译文

《送崔融》是唐代诗人杜审言的五言律诗,是《全唐诗》的第62卷第21首。此诗是杜审言为好友崔融而作,崔融时任唐代节度使掌书记之官。一二句以叙事方式,写友人奉命随行远征,交代送别的原因。三四句写送别的场面气魄宏大、阵势壮观。后四句写诗人设想大军到达边境后的情境,并推想此去必然扫平叛军,清除烟氛,表达了诗人对崔融的鼓励与祝愿。

《送崔融》 杜审言

君王行出将,书记远从征。
祖帐连河阙,军麾动洛城。
旌旗朝朔气,笳吹夜边声。
坐觉烟尘扫,秋风古北平。

Farewell to Secretary Cui
Du Shenyan

The general by royal decree
Goes to war wit his secretary.
Tents spread as far as riverside;
Flags fly over the town far and wide.
At dawn you breathe northern air drear;
At night you blow horns on frontier,
War dust will soon be swept away;
Autumn breeze will bring peaceful day.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77981.html

杜审言-《送崔融》英文译文
《杜审言-《送崔融》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载杜审言-《送崔融》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式