张泌-《蝴蝶儿》英文译文

手机访问:张泌-《蝴蝶儿》英文译文

这首词是写一位少女在描画蝴蝶过程中的情思。晚春时节,蝴蝶翻飞。少女倚窗学画,初如花间所见,翩翩成双;忽而无故拭泪,使得画面蝴蝶双翼下垂。全篇不言恋情,只摄取学画者情绪的细微变化,遂将少女难言的心事和盘托出。


《蝴蝶儿》 张泌

蝴蝶儿,
晚春时。
阿娇初著淡黄衣,
倚窗学画伊。

还似花间见,
双双对对飞。
无端和泪拭胭脂,
惹教双翅垂。

Painting Butterflies
Zhang Mi

Butterflies
In late spring
Ajoy first putting on her light-yellow gown,
Learns to paint them at the window.

As seen among the flowers,
They hover in pairs and in couples.
Suddenly she rubs the crimson with rougy tears,
To bring about the butterflies' dropping wings.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78059.html

张泌-《蝴蝶儿》英文译文
《张泌-《蝴蝶儿》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载张泌-《蝴蝶儿》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式