王禹偁-《村行》英文译文

手机访问:王禹偁-《村行》英文译文

《村行》是北宋诗人王禹偁创作的一首七言律诗。这首诗是作者即景抒情小诗中的代表作之一这首诗以村行为线索,以多彩之笔逼真地描绘了山野迷人的景色,以含蓄的诗语真切地抒发了诗人拳拳思乡之情。


《村行》 王禹偁

马穿山径菊初黄,信马悠悠野兴长。
万壑有声含晚籁,数峰无语立斜阳。
棠梨叶落胭脂色,荞麦花开白雪香。
何事吟余忽惆怅?村桥原树似吾乡。

Journeying to the Village
Wang Yü-ch'eng

My horse threads the mountain path as chrysanthemums begin to yellow;
Aimlessly, leisurely, I ride—my wandering mood unrestrained.
To noises from ten thousand ravines mingle with the sound of dusk;
Mountain peaks stand silent as I linger in the slanting sun.
Leaves of crab apple and pear trees drop their deep rouge color;
Field buckwheat flowering shed a snow-white fragrance.
How could I have, after humming this song, suddenly grown dispirited?
Hamlet and bridge, plain and trees—all look like my native village.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78065.html

王禹偁-《村行》英文译文
《王禹偁-《村行》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王禹偁-《村行》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式