郑畋-《马嵬坡》英文译文

手机访问:郑畋-《马嵬坡》英文译文

《马嵬坡》是唐代诗人郑畋的作品。此诗以“马嵬事变”作为背景。前两句写唐玄宗回马长安,杨贵妃却已死。尽管山河依旧,然而却难忘旧情。“云雨难忘”与“日月新”对举,表达玄宗欣喜与长恨兼有的复杂心理。后两句以南朝陈后主偕宠妃躲在景阳宫井中,终为隋兵所虏的事,对比唐玄宗马嵬坡赐杨贵妃自缢的举动,对玄宗既有体谅,也有婉讽。


《马嵬坡》 郑畋

玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。
终是圣明天子事,景阳宫井又何人?

A Mawei Hill
Zheng Tian

The Crown retuned on horseback but his lady Yang was dead;
The throne's saved but her passion tied his heart up like a thread.
It's of wise ruler's matter after all. None else can tell.
Otherwise, one more king'd, perhaps, have jumped in Sun Court's well.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78070.html

郑畋-《马嵬坡》英文译文
《郑畋-《马嵬坡》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载郑畋-《马嵬坡》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式