柳中庸-《征人怨》英文译文

手机访问:柳中庸-《征人怨》英文译文

《征人怨》是唐代诗人柳中庸的诗作。此诗抒写了征人在边塞久戍,感到痛苦不堪,面对着荒凉的环境更是心生怨苦,表现了诗人对统治者穷兵黩武的谴责。诗中没有一字是怨,只是客观地记录征人岁岁朝朝征战的生活情况,描绘边地荒凉寒苦的景象,而征人深深的怨情已寓于其中。全诗语言精美,对仗精工,笔法巧妙,境界阔大。


《征人怨》 柳中庸

岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。

A Soldier's Complaint
Liu Zhongyong

I fight at Gold Stream and Jade Pass each year;
Each day with sword I ride off there and here.
White snow in Three Springs falls on that Green Tomb;
Round Black Mount Yellow River flows in gloom.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78092.html

柳中庸-《征人怨》英文译文
《柳中庸-《征人怨》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载柳中庸-《征人怨》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式