王维-《山中送别》英文译文

手机访问:王维-《山中送别》英文译文

《山中送别》是唐代大诗人王维的作品。此诗写送别友人,表达了对友人的依依不舍之情,题材非常普遍,构思却独具匠心,极有特色。其最显著的特点在于并非就“送别”二字做文章,而着墨于送别后的行动与思绪,并表达了诗中人期盼来年春草再绿时能与友人团聚的情怀。全诗语言朴素自然,感情深厚真挚,独具匠心,耐人寻味。


《山中送别》 王维

山中相送罢,日暮掩柴扉。
春草明年绿,王孙归不归?

A Parting
Wang Wei

In hills I saw you off today quite late;
At dust I came back and closed my wood gate.
When in next spring the grass turn green again,
Would you, my lord, return, too, from the plain?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78100.html

王维-《山中送别》英文译文
《王维-《山中送别》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王维-《山中送别》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式