韦庄-《台城》英文译文

手机访问:韦庄-《台城》英文译文

《台城》是唐代韦庄的作品,这首诗借景寄慨,语言含蓄蕴藉,流露出浓重的对时事的感伤情绪。诗人身处晚唐,此时的唐王朝全面走向衰落,昔日的繁华已荡然无存,如梦一场,取而代之的是兵荒马乱民不聊生。诗人凭吊台城古迹,回顾六朝旧事,今之视昔如来者视今,六朝的先盛后衰的命运使诗人联想到唐王朝,怀古伤今。


《台城》 韦庄

江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼。
无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。

A Jinling Scene
Wei Zhuang

In River's south it drizzles and grass grows high;
Six dynasties are gone like dreams but birds still cry.
The most unfeeling is Jinling Town's willow tree.
Still growing misty by three miles banks in glee.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78118.html

韦庄-《台城》英文译文
《韦庄-《台城》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载韦庄-《台城》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式