李清照-《夏日绝句》英文译文

手机访问:李清照-《夏日绝句》英文译文

《夏日绝句》是宋代词人李清照创作的一首五言绝句。这是一首借古讽今、抒发悲愤的怀古诗。诗的前两句,语出惊人,直抒胸臆,提出人“生当作人杰”,为国建功立业,报效朝廷;“死”也应该做“鬼雄”,方才不愧于顶天立地的好男儿。深深的爱国之情喷涌出来,震撼人心。最后两句,诗人通过歌颂项羽的悲壮之举来讽刺南宋当权者不思进取、苟且偷生的无耻行径。全诗只有短短的二十个字,却连用三个典故,可谓字字珠玑,字里行间透出一股正气。


《夏日绝句》 李清照

生当作人杰,死亦为鬼雄。
至今思项羽,不肯过江东。

A Jueju Written in Summer
Li Qingzhao

One ought to live as a hero in this world
And after death a hero remain.
The memory of Xiang Yu is cherished to this day
Because he chose to die, not to cross the river, after his defeat.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78126.html

李清照-《夏日绝句》英文译文
《李清照-《夏日绝句》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载李清照-《夏日绝句》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式