纳兰性德-《临江仙·寒柳》英文译文

《临江仙·寒柳》是清代词人纳兰性德的作品。此词既咏经受冰雪摧残的寒柳,也咏一位遭到不幸的人。上阕写柳的形态,下阕写人的凄楚心境,借寒柳在“层冰积雪”摧残下憔悴乏力的状态写处在相思痛苦中的孤寂凄凉,自然浑脱,意境天成。同时匠心别具的用经受冰雪摧残的寒柳,暗咏身在皇宫皇威重压的恋人。立意既新,手法也不俗。句句写柳,又句句写人,物与人融为一体。委婉含蓄,意境幽远。


《临江仙·寒柳》 纳兰性德

飞絮飞花何处是?
层冰积雪摧残。
疏疏一树五更寒。
爱他明月好,
憔悴也相关。
最是繁丝摇落后,
转教人忆春山。
湔裙梦断续应难。
西风多少恨,
吹不散眉弯。

Tune: "Immortal at the River"
Winter Willow
Na-lan Hsing-te

Flying catkins, flying floss, where have they gone?
Layers of ice, banks of snow, have hastened their withering.
One tree with sparse twigs stands in the dawn's chill.
I love that nice bright moon there,
But it might be that I'm wearied and worn.

Most surely, when the thick silken strands have fallen off,
The memory of green hills will come again.
A dream of skirt-splashing once broken, it'll be hard to renew.
With so much remorse in the west wind,
Still it cannot smooth out my knitted brows.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78137.html

纳兰性德-《临江仙·寒柳》英文译文
《纳兰性德-《临江仙·寒柳》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载纳兰性德-《临江仙·寒柳》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式