王安石-《寄蔡天启》英文译文

手机访问:王安石-《寄蔡天启》英文译文

《寄蔡天启》是北宋诗人王安石的一首七言绝句。


《寄蔡天启》 王安石

杖藜缘堑复穿桥,谁与高秋共寂寥?
伫立东冈一搔首,冷云衰草暮迢迢。

What Is There in Sight?
Wang An-shi

Along the moat, over the bridge I go, stumping with my staff into the waning twilight.
Where in the depths of autumn is a kindred soul to be found?
At the top of a hill I stop, bewildered.
What is there in sight but withered reeds stretching to the dim distance under a cold cloudy darkening sky!

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78153.html

王安石-《寄蔡天启》英文译文
《王安石-《寄蔡天启》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王安石-《寄蔡天启》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式