李重元-《忆王孙·夏词》英文译文

李重元的《忆王孙》原来是有春、夏、秋、冬四季词的,都是以女子的口吻述说四季景色,抒发相应的情感。这一首夏词,先写小池塘里,风中的水草猎猎有声,雨后的荷花更散发出沁人的芬芳,使得满院都是荷花的香味。


《忆王孙·夏词》 李重元

风蒲猎猎小池塘,
过雨荷花满院香。
沈李浮瓜冰雪凉,
竹方床,
针线慵拈午梦长。

The Prince Recalled
Song of Summer

With wind and rain the rushes rustle in small pool;
The courtyard filled with fragrance lotus blooms spread.
The sinking plums and floating melons are ice-cool.
In my square bamboo bed,
My needlework put away,
I take a long long nap on the noonday.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78161.html

李重元-《忆王孙·夏词》英文译文
《李重元-《忆王孙·夏词》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载李重元-《忆王孙·夏词》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式