朱敦儒-《卜算子·旅雁向南飞》英文译文

《卜算子·旅雁向南飞》是宋代词人朱敦儒所写的一首词。该词上片写失群旅雁遭遇风雨后的疲累饥渴之状与孤独之感,下片写他乡的不适、危机与迷惘感。同时词人运用象征手法,借所遇到的景物来为自己写照,抒发自己的心声。


《卜算子·旅雁向南飞》 朱敦儒

旅雁向南飞,
风雨群初失。
饥渴辛勤两翅垂,
独下寒汀立。

鸥鹭苦难亲,
矰缴忧相逼。
云海茫茫无处归,
谁听哀鸣急?

Song of Divination
Zhu Dunru

Wild geese on voyage southward fly;
In wind and rain one goes awry.
Tired, hungry and thirsty, with two wings hanging down,
It comes alone on the cold down.

Waterbirds are hard to get near;
Of arrows it oft stands in fear.
Where in the vast sea of clouds can it go along?
Who'd hear in haste its plaintive song?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78174.html

朱敦儒-《卜算子·旅雁向南飞》英文译文
《朱敦儒-《卜算子·旅雁向南飞》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载朱敦儒-《卜算子·旅雁向南飞》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式