贾岛-《三月晦日赠刘评事》英文译文

《三月晦日赠刘评事》是唐代诗人贾岛的作品。此诗描写了诗人爱春、惜春的心情。开头二句说明春日已尽,诗人不忍送春归去;结末二句反映了诗人对春天的爱惜和对春天将逝的不舍之情,说明了春光对于苦吟诗人而言非常难得。全诗语言朴素、明畅、自然,感时抒怀,高昂乐观,在众多的唐人惜春之作中特别引人注目,显示了诗人高超的遣词造句之技巧。


《三月晦日赠刘评事》 贾岛

三月正当三十日,风光别我苦吟身。
共君今夜不须睡,未到晓钟犹是春。

On the Thirtieth Day of the Third Moon
--A Poem Chanted to Judicial Counsellor Liu
Jia Dao

Tis the thirtieth of the third moon, what a day!
Spring is departing, while I rack my brains.
Tonight, with you, I will stay awake:
It will yet be spring till the knoll of daybreak.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78182.html

贾岛-《三月晦日赠刘评事》英文译文
《贾岛-《三月晦日赠刘评事》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载贾岛-《三月晦日赠刘评事》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式