刘禹锡-《再游玄都观》英文译文

作文地带小编导读:《再游玄都观》是唐代文学家刘禹锡的诗作。此诗作于大和二年(828年),前两句写出玄都观经过繁盛以后的荒凉景色,后两句由花事之变迁,关合到诗人自己之升沉进退。全诗用比拟的方法,对当时的人物和事件加以讽刺,表现了诗人不屈不挠的坚强意志。


《再游玄都观》 刘禹锡

百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处?前度刘郎今又来。


Revisiting Xuandu Temple
Liu Yuxi

Half of the hundred mu courtyard is overgrown with moss;
Rapes are in bloom where peach blossoms flourished before.
The Taoist peach-tree planter, where is he now?
But, lo, I am back, the self-same Master Liu of yore!

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78194.html

刘禹锡-《再游玄都观》英文译文
《刘禹锡-《再游玄都观》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载刘禹锡-《再游玄都观》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式