张仲素-《春闺思》英文译文

手机访问:张仲素-《春闺思》英文译文

作文地带小编导读:《春闺思》是唐代诗人张仲素的作品。此诗描写征人妻子在春天里思念丈夫的心态,开头紧紧扣住一个”春“字来写,展现了一派郊野的春光;后两句从写景转为写人,刻画女主人公的特写形象。全诗虽篇幅短小,但构思新巧,剪裁精工,场景选择典型,人物刻画生动,语约意远,堪称佳作。


《春闺思》 张仲素

袅袅城边柳,青青陌上桑。
提笼忘采叶,昨夜梦渔阳。


Boudoir Thoughts in Spring
Zhang Zhongsu

Willows outside the city walls undulate in the breeze;
The mulberry trees lining the roads are luxuriant and green.
Basket in hand, she forgets to pick the leaves——
Of her man at Yuyang last night she had a dream.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78208.html

张仲素-《春闺思》英文译文
《张仲素-《春闺思》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载张仲素-《春闺思》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式