刘邦-《大风歌》英文译文

手机访问:刘邦-《大风歌》英文译文

作文地带小编导读:《大风歌》是汉高祖刘邦创作的一首诗歌,是他平黥布还,过沛县,邀集故人饮酒。酒酣时刘邦击筑,同时唱的这首歌。这首诗前两句直抒胸臆,雄豪自放。全诗充满着一种王霸之气,最后一句却也抒发了作者内心表现出对国家尚不安定的浓郁的担心,惆怅。

《大风歌》 刘邦

大风起兮云飞扬,
威加海内兮归故乡。
安得猛士兮守四方。

A Great Wind
Liu Bang

A great wind came forth,
the clouds rose on high.
Now that my might rules all within the seas,
I have returned to my old village.
Where will I find brave men to guard the four corners of my land?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78297.html

刘邦-《大风歌》英文译文
《刘邦-《大风歌》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载刘邦-《大风歌》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式