李白-《杨叛儿》英文译文

手机访问:李白-《杨叛儿》英文译文

作文地带小编导读:《杨叛儿》是唐代伟大诗人李白借乐府诗题创作的古诗。此诗运用比兴与象征手法写男女之爱情。全诗形象丰满,生活气息浓厚,风格清新活泼,较古之《杨叛儿》,情感更炽烈,生活的调子更加欢快和浪漫。

《杨叛儿》 李白

君歌杨叛儿,
妾劝新丰酒。
何许最关人?
乌啼白门柳。
乌啼隐杨花,
君醉留妾家。
博山炉中沉香火,
双烟一气凌紫霞。


A Love Song
Li Bai


You sing a lover's lore;
I urge you to drink more.
What touches you and me?
Crows nest on willow tree.
Crows hide ‘mid poplar flowers;
Drunk, you stay in my bowers.
Behold the censer and the sandalwood in fire!
Two wreaths of smoke combine and rise higher and higher.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78372.html

李白-《杨叛儿》英文译文
《李白-《杨叛儿》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载李白-《杨叛儿》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式