王维-《山居即事》英文译文

手机访问:王维-《山居即事》英文译文

作文地带小编导读:《山居即事》为唐代诗人王维所作的五言咏怀诗。此诗主要是描述了诗人隐居山林之后的生活和心态写照,写出了生活的惬意,表达了诗人对田园风光的欣赏,也在字里行间透露出诗人的落寞之情。全诗语言清新,情趣盎然,传神地描绘了一幅田园生活图景,充分体现了王维“诗中有画”的特色。

《山居即事》 王维

寂寞掩柴扉,苍茫对落晖。
鹤巢松树遍,人访荜门稀。
绿竹含新粉,红莲落故衣。
渡头烟火起,处处采菱归。


Views from My Mountain Abode

In quietude half-closed I pull my fence
To face the sunset and the twilight thence.
The cranes make pines their nests athwart the slopes
When not a guest towards y door-way gropes.
The young bamboos are decked with powders white,
The lotus red has dropped old skirts down right.
And by the ferry torches and lanterns are burned—
With loads of water chestnuts the folk have returned.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78399.html

王维-《山居即事》英文译文
《王维-《山居即事》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王维-《山居即事》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式