王维-《辋川闲居》英文译文

手机访问:王维-《辋川闲居》英文译文

作文地带小编导读:《辋川闲居》是唐代诗人王维所作诗词之一。

《辋川闲居》 王维

一从归白社,不复到青门。
时倚檐前树,远看原上村。
青菰临水映,白鸟向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌园。


Leisure at Wangchuan

Since my retirement to this place I love,
Ive never made again to town a move:
For the times to stare, when on a tree I lean
Before my house, at the field-and-village scene;
For the crops by water their double forms that show;
For silvery birds that oer the mountains soar…
But what if sometime I may lonely grow?
Well, for my greens, with a winch, Ill water draw.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78401.html

王维-《辋川闲居》英文译文
《王维-《辋川闲居》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王维-《辋川闲居》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式