王维-《送杨长史赴果州》英文译文

作文地带小编导读:《送杨长史赴果州》是唐代诗人王维的作品。此诗抒写对友人远道入蜀的关切之情,以数目字的夸张手法描绘了官桥的巫祝,树丛的女神祠等蜀道上特有的风物,形象地表现了蜀地的险阻和风物的优美,具有超俗的画意和诗情。全诗浑然神秀,无迹可求。

《送杨长史赴果州》 王维

褒斜不容幰,
之子去何之。
鸟道一千里,
猿啼十二时。
官桥祭酒客,
山水女郎祠。
别后同明月,
君应听子规。


Seeing Prefect Yang Ji Off on His Way to Guozhou

With the dale so narrow for a carriage, sir,
For hundreds of miles, where're you off to, pray?
No living things but birds can pass from here,
And lonely apes keep wailing night and day…
Why, still libation's made and you set out
'Cross cliffs and rills and temples and famous sites.
Though the same bright moon we share the land throughout,
Do note the cuckoo's call among those heights!

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78411.html

王维-《送杨长史赴果州》英文译文
《王维-《送杨长史赴果州》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王维-《送杨长史赴果州》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式