王维-《寒食汜上作》英文译文

手机访问:王维-《寒食汜上作》英文译文

作文地带小编导读:公元726年,4年期满后,王维结束了济州司仓参军的任职,启程归京,准备接受新的任命。 诗人走水路,船至广武城时,写下这首诗。

《寒食汜上作》 王维

广武城边逢暮春,
汶阳归客泪沾巾。
落花寂寂啼山鸟,
杨柳青青渡水人。

Late Spring on the Si River

When spring begins to pass near Guangwu town,
It makes the wanderer's tears come soaking down—
O the silent flower-fall, the noisy mountain birds,
The crowded ferry, the willow's verdant crown!

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78467.html

王维-《寒食汜上作》英文译文
《王维-《寒食汜上作》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载王维-《寒食汜上作》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式