陶渊明-《饮酒其五》英文译文

手机访问:陶渊明-《饮酒其五》英文译文

作文地带小编导读:《饮酒其五》是晋代诗人陶渊明创作的作品。这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山。全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割,是传统诗歌中最为脍炙人口的作品之一。表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,抒发作者宁静安详的心态和闲适自得的情趣,以及返回自然的人生理想,又写出了作者欣赏以及赞叹大自然给人带来的情感。


陶渊明 《饮酒其五》

结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辩已忘言。

Drinking Wine 5

In people's haunt I built my cot;
Of wheel's and hoof's noise I hear not.
How can it leave on me no trace?
Secluded heart makes secluded place.
I pick fenceside asters at will;
Carefree I see the southern hill.
The mountain air's fresh day and night;
Together birds go home in flight.
What revelation at this view?
Words fail me if I try to tell you.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78522.html

陶渊明-《饮酒其五》英文译文
《陶渊明-《饮酒其五》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载陶渊明-《饮酒其五》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式