朱熹-《题榴花》英文译文

手机访问:朱熹-《题榴花》英文译文

作文地带小编导读:《题榴花》是宋代的朱熹所作。首句中的“明”字既点明了五月的石榴花十分耀眼,将花朵艳丽的颜色描写了出来,同时也表达了诗人自己才华虽然如盛开的石榴花般灿烂耀眼,可是也只能和青苔一样平凡的人混迹在一起罢了。整首诗含蓄地表达了诗人怀才不遇的失落与心寒。


朱熹 《题榴花》

五月榴花照眼明,枝间时见子初成。
可怜此地无车马,颠倒苍苔落绛英。

Pomegranate Flowers
Zhu Xi

Pomegranates in the fifth moon dazzle the sight;
Among the branches you perceive their seeds pearl-bright.
But this is a place where no cabs nor horses cross;
You see only reds fallen pell-mell on green moss.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78589.html

朱熹-《题榴花》英文译文
《朱熹-《题榴花》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载朱熹-《题榴花》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式