马致远-《天净沙·秋思》英文译文

作文地带小编导读:《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

马致远 《天净沙·秋思》

枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。

To the Tune of Tianjingsha

Ma Zhiyuan

Withered vines hanging on old branches,
Returning crows croaking at dusk.
A few houses hidden past a narrow bridge,
And below the bridge a quiet creek running.
Down a worn path, in the west wind,
A lean horse comes plodding.
The sun dips down in the west,
And the lovesick traveler is still at the end of the world.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78671.html

马致远-《天净沙·秋思》英文译文
《马致远-《天净沙·秋思》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载马致远-《天净沙·秋思》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式