张养浩-《山坡羊·潼关怀古》英文译文

作文地带小编导读:《山坡羊·潼关怀古》是元代著名戏曲家张养浩的作品。这是他赴陕西救灾途经潼关所作的。此曲抚今追昔,从历代王朝的兴衰更替,想到人民的苦难,一针见血地点出了封建统治与人民的对立,表现了作者对历史的思索和对人民的同情。

张养浩----《山坡羊·潼关怀古》

峰峦如聚,
波涛如怒,
山河表里潼关路。
望西都,
意踌蹰。
伤心秦汉经行处,
宫阙万间都做了土。
兴,
百姓苦;
亡,
百姓苦。

Tune: Sheep on the Slope
Thinking of the Past on My Way to Tong Pass

Peaks like brows knit,
Angry waves spit.
With mountain and river far and near,
On the road to Tong Pass I appear.
Gazing on Western Capital,
I hesitate, alas!
To see the place where ancient warriors did pass.
The ancient palaces, hall on hall,
Are turned to dust, one and all.
Before my eyes,
The empires rise
Is peoples woe;
The empires fall
Is also peoples woe.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78719.html

张养浩-《山坡羊·潼关怀古》英文译文
《张养浩-《山坡羊·潼关怀古》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载张养浩-《山坡羊·潼关怀古》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式