诗经·《国风·召南·摽有梅》英文译文

作文地带小编导读:《国风·召南·摽有梅》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。此诗与《桃夭》,都是反映女子婚嫁的诗篇。《桃夭》充满了对妙龄女郎婚嫁及时的赞美,故诗之情趣欢快;此诗流露出待字女子唯恐青春被耽误的怨思,故诗之情意急迫。

《诗经--国风·召南·摽有梅》

摽有梅,
其实七兮!
求我庶士,
迨其吉兮!

摽有梅,
其实三兮!
求我庶士,
迨其今兮!

摽有梅,
顷筐堲之!
求我庶士,
迨其谓之!

Plop, Fall the Plums

Plop, fall the plums;
Of ten on the tree, seven remain;
Let those who would court me
Come before the lucky day slips by.

Plop, fall the plums;
Of ten on the tree, three remain;
For those who would court me
Now is the time!

Plop, fall the plums;
Place them in flat baskets;
Let those who would court me
Come to the gathering!

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/78723.html

诗经·《国风·召南·摽有梅》英文译文
《诗经·《国风·召南·摽有梅》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗经·《国风·召南·摽有梅》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式