本文由作文地带整理分享,希望各位网友喜欢。
"A rhinoceros charges a big tree" is the most literal translation of "犀牛撞大树" in English.This phrase is often used metaphorically to describe a situation where someone or something is aggressively trying to accomplish a task or goal, but is not making much progress. It suggests that the effort is futile or misguided, as a rhinoceros would not be able to actually knock down a large tree with a charge.
Here are a few examples of how this phrase might be used in English:
"The government's efforts to fix the economy are like a rhinoceros charging a big tree. They're just not making any headway."
"I spent all day trying to fix the broken printer, but it was like a rhinoceros charging a big tree. No matter what I did, I couldn't get it to work."
"The company's new marketing campaign was a complete failure. It was like a rhinoceros charging a big tree – all noise and no results."
This phrase is likely derived from the observation that rhinoceroses are strong and powerful animals, but they are not known for their intelligence or problem-solving abilities. They are more likely to use brute force to try and overcome obstacles, rather than finding a more effective solution.
来源:作文地带整理
《犀牛撞大树 英语怎么说》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式