3月5日,由卫生部等部门联合举行的《职业病防治法》系列宣传活动在北京举行。今年系列宣传活动的主题为“劳动者健康与企业社会责任”,以广大企业和劳动者特别是广大农民工为重点对象。
请看《中国日报》相关报道:China faces a grave situation of workplace risks, which could hamper the sustainable development of labor resources and harm social harmony and stability. Migrant workers account for up to 90 percent of occupational diseases and only a few of them know of the occupational disease prevention law.
报道中的“occupational disease”就是我们汉语中的“职业病”,指因职业危害因素所引起的特定疾病,如:尘肺、职业性放射性疾病、职业性皮肤病、中暑等。
这里顺便提几个与occupational相关的短语:occupational education(职业教育)、occupational environment(职业环境)、occupational environment(职业培训)。
liuxuepaper.com