其实,若让说“近视”的英文表达,似乎难不倒大家——“near-sightedness!” 不过,前阵子在医院里,我被一位医生给问住了,她问 —— 什么是“myopia”。
看下面这段外电报道,但愿您别像我一样,只知道“near-sightedness”,而不知何谓“myopia”。
Chinese children have grown taller and heavier in recent years but their health is getting worse.
Obese schoolchildren are increasing in numbers swiftly, and the percentage of myopia remains high … China now has the world's second highest myopia rate among schoolchildren, blamed in part on too much study, and obesity among the young has become a major health concern.
报道说,中国青少年的体质明显下滑,孩子们的身材在“豆芽型”和“土豆型”两个极端区域徘徊。此外,中小学生的近视问题颇让人忧虑,近视率居高不下。
显然,报道中的“myopia”指的就是“近视”,是医学用语。俗语中,我们常用“nearsightedness”或“short sight”表达“近视”。
此外,“myopia”也可引申指“目光短浅”,如:political myopia(政治上的短视)、spiritual myopia(精神上缺乏远见)。
当然,myopia相应的形容词形式“myopic”也可表示“近视的”和“目光短浅的”两层含义。这时,“nearsighted”和“shortsighted”是“myopic”的近义词。
liuxuepaper.com