文章细节:liuxuepaper.com 更新时间:[2012]
俗话说:“一字之差谬之千里”。的确,这句话太有道理了。对于中华汉字来说“音同字不同”的字实在是多得很,如选用不当就会意思相悖。
例如2012年1月7日晨北京喜降瑞雪,我俯拍了一幅题为《雪荷花》的照片,它是被楼下汽车轱辘碾压出来的图案,好看极了。我在图片说明中这样写到:“1月7日晨北京喜降瑞雪,一辆调头的汽车轱辘在雪地上”画”出了一朵绽放的白色荷花……”
爸爸读后,建议我查《字典》找出调头中的“调”字的注解看看。经查《字典》“调”解释为:“调动、乐器的曲调、多指调式类别等意思”,正确的选择应是这个“掉”字,它才含有“掉头、掉过来”符合表达汽车掉头的意思。仅这一字之差,就差点改变了我真实意思的表示啊!
亲历过这件事,使我对中华汉字的奥妙有了更深的认识,受到很大的启发。今后我将借鉴古人《一字不苟》的精神认真选词造句,努力做一名懂识汉字的小学生!
北京市朝阳区石佛营小学2(3)班 张哲
liuxuepaper.com
版权声明:本栏目内容均从网络上收集,供仅参考,这些资料可能并不完整,有效性和正确性也无法保证。本站并不拥有这些资料的版权,版权属于原版权所有人。