§78 与儿期早行喻
(78) the son's trips
昔有一人,夜语儿言:“明当共汝至彼聚落,有所取索。”
once upon a time, there was a man who told his son one night, "tomorrow i'll go with you to another tribe for some errands."
儿闻语已,至明清旦,竟不问父,独往诣彼。既至彼已,身体疲极,空无所获,又不得食,饿渴欲死,寻复回还,求见其父。父见子来,深责之言:“汝大愚痴,无有智慧。何不待我,空自往来?徒受其苦。为一切世人之所嗤笑。”
the son hastened to go there by himself at dawn without telling his father. on his arrival, he was so tired that he did nothing. furthermore, he could not find food. he got very hungry and thirsty. after he came back, his father scolded him and said, "you are very stupid indeed. why didn't you wait for me? you ran back and forth for nothing, only to suffer in vain." he was laughed at by the people at large.
文档为doc格式