§37 杀群牛喻
(37) to kill a herd of cattle
昔有一人,有二百五十头牛,常驱逐水草,随时喂食。时有一虎,啖食一牛。尔时牛主即作念言:“已失一牛,俱不全足,用是牛为!”
once upon a time, there was a man who owned two hundred fifty cows. he often took them to the pastureland for grazing. by accident, one day a cow was killed by a tiger. the cattle owner said to himself, "now that a cow is lost, it's no longer an even number. what's the use of having them at all?"
即便驱至深坑高岸,排著坑底,尽皆杀之。
he then drove the cattle to a high cliff and killed them all by pushing them down the cliff.
凡夫愚人,亦复如是。受持如来具足之戒,若犯一戒,不生惭愧,清净忏悔,便作念言:“我已破一戒,既不具足,何用持为?”一切都破,无一在者。如彼愚人,尽杀群牛,无一在者。
so are the vulgar people in the world. one who observes all of buddha's commandments breaks one commandment without any sense of shame or repentance. on the contrary, he says to himself: "now that one commandment is broken, i'm no longer perfect. what's the use of keeping any of the others?" all commandments are broken as a result of his ill logic. he is just like the stupid man killing all his cattle.
文档为doc格式