那位老师听任教室内有过分的嘈杂声。
He should have known that the police would never allow this sort of thing.
他应该知道,警察是不会允许这种事情的。
The dogs have greater freedom too, for they are allowed to wander outside their enclosure.
那些狗也有了较大的自由,因为允许它们在栅栏外面到处跑跑。
而permit又不包含allow的这样一层含义:克制着自己不去禁止,而allow却不包含permit的这样的含义:同意或者默许
We do not allow (or permit) gambling.
我们不允许赌博;
grant 所表示的“允许”包含这样的意思:上级就下级的要求,把自认为是一种恩惠或权利给予别人
He requested that the premier grant him an internview.
他要求那位总理接见他一次。
Permission was granted and a policeman accompanied him to a call-box.
获得了许可后,一名警察陪他来到公用电话亭。
composed of men of the same nationality or who spoke a common language.
法令指出连队应当尽可能地由同一民族的人或操同一语言的人组成
lift raise elevate
都含“举起”的意思。
lift 指“用体力或机械力把某物从地面举到一定的高度”, 如:
She can lift a pail of water from the ground.
她能把一桶水提起来。
raise 与Lift 可换用, 但着重“垂直高举”或“将物件由较低处移至较高处的适宜位置, 以发挥应有的作用”, 如:
raise a flag.
升旗。
elevate 指“提高(嗓子、思想等)”, 如:
Good reading elevates the mind.
阅读好书可使思想高尚。
lift, raise, rear, elevate, hoist 这组动词的一般含义是“提起”,“举起”。
lift 强调“提升很重的或者抬起比较重的东西”,当用于比喻时,可以指雄伟高大的建筑物或大山的“高耸入云”
The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.
现在必须垂直着提升馅饼盘,因为盘的一边靠在运河的侧面上。
raise 在用于“提升”的意义时,可包含费力也可能不包含费力,但总带有“垂直”提升的意思;在用于比喻时,可以表示喂羊家畜、家禽,照料农作物的生长,募集资金,抬募军队,养育儿童等
…there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom……。
当从海底提上来一只箱子时,船上出现了极为兴奋的场面。
Our vicar is always raising money for one cause or another.
我们的牧师老是在为这桩或那桩事募款。
rear和raise在文学语言中常互换使用。在表示养育儿童时,rear 为美国南方各州惯用词
She bore three children and reared (or reaised) two of them.
她生过三个孩子,养大了两个。
forbid ban prohibit都含“禁止”的意思。
forbid系常用词, 指“命令某人不做某事”, 如:
The doctor forbids him to smoke.
医生禁止他吸烟。
ban 语气较重, 指权威机关“正式禁止”, 含“严厉谴责”之意,只能用事物作其宾语, 如:
Ban atomic and nuclear weapons 禁止原子武器和核武器
prohibit指“通过法律或政府法令禁止”, 如:
The soldiers were prohibited from leaving camp after dark.
天黑后士兵不准离开营房。
permit allow let
都含“准许”的意思。
permit 和 allow 在许多情况下可以通用, 但它较 allow 正式, 含有“积极地、从正面地允许”的意义, 如:They don‘t permit you to smoke.liuxuepaper.com