我想我们应该抓一个人请他帮我们。
讲到手的动作,就不能不提一下 grab 这个万用动词。Grab 就是中文里「抓」的意思,例如我说,我们随便抓一点东西吃吧,就是 "Let's grab something to eat." 随便抓一个人嫁了吧,"Just grab a guy and marry him." 这种话当拿来刺激那些想结婚又找不到男朋友的女生时非常有用,但请小心自己的生命安全。
但是 grab 也常指抓住无形的东西,例如像是注意 (attention),机会 (chance, opportunity) 啦!比方说演讲的人想要抓住听众的注意力,就是 "The speaker wants to grab the audience's attention." 或是你应该抓住这个机会,"You should grab this chance."
9. I cannot believe all the stuff you want to pull (off).
我真不敢相信全部这些你想作的坏事。
Pull 是用手「拉」的意思,跟 Push 「推」这个字刚好是天生的一对,所以在门上常常可以看到一边写 Pull,而另一边写 Push。不过在口语上 Pull 有另外的解释,就是指干坏事,或是你想作一些不想让别人知道的勾当。例如 pull off a robbery (抢劫), pull a prank (恶作剧) 和 pull an all-nighter (开夜车) 等都是常用的例子。例如,"We laughed so hard by all the pranks he tried to pull." (我们对他想开的这些玩笑狂笑不止。)
10. You'd better keep your baby within arm's reach.
你最好把小孩放在伸手可及的地方。
Within arm's reach 是一个很常用的片语,意指伸手可及的地方,也就是说把它放在你身边以方便取用。比如说以前我的室友他很会煮菜,每次看他煮菜时都一定先把东西拿出来洗好切好,再把东西下锅,他就说过,"It's easier to cook if you put everything within arm's reach." (如果你把东西都放在伸手可及的地方的话,煮起饭来就会容易的多。
Reach 这个字也可以当动词和手合用,就是伸出手去,看能不能碰到某样东西。例如,"Could you reach that box? It's too high for me." (你能不能构得到那个箱子,太高了我碰不到。) 或是比方说我要伸手去口袋里拿东西,这里用 reach into my pocket 比 put my hand in my pocket 来得好。整句话就是,"I reached into my pocket to get some stuff."
生活小故事
自从 911 惨剧发生以来,美国的航空检查简直就是完全变了一个样。以前标榜个人自由的美国,任何人都可以大摇大摆地进候机室,不管你是乘客或不是乘客都一样。个人的手提行李也几乎都是放在萤幕没有人监看的 X 光扫描带上晃一下就进去了,从来也没有人会来翻你的行李,更别说金属探测器,它连我口袋里的钥匙铜板都侦测不出,所以我想小刀大刀大概也侦测不到吧!所以说这些仪器都是防居子不防小人,一旦被有心人士利用,后果就不堪设想。所以我说美国会在一天内同时有四架民航机被劫,我实在一点都不意外。不过美国现在似乎要洗心革面从心作人了,不但机场的候机室只准登机旅客进去,手提行李的检查也是超严格。那天我同学带了一瓶水去坐飞机,检查行李的那个人问她,"What's this?" 她说 "Water." 那人还不放心,跟她说,"Drink it." 我同学只好喝了一口给她看,确定那里面装的真的是水以后才获准通关。
liuxuepaper.com