作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供经过翻译的原创英语作文,是您英语学习的好帮手!英语作文网
当前位置: 英语作文>英文素材>

英语写作素材中国地名英译的几点注意事项(4)

时间:2010-08-28来源:英语学习栏目:英文素材作者:英语作文收藏:收藏本文我要点评
Korean Autonomous Prefecture of Yanbian(吉林) 6、甘孜藏族自治州 Tibetan Autonomous Prefecture of Garze(四川) 需要指出的是,如果专指“XX族”通常就要译出“族”字。例如: 回族the Hui nationality( 或

Korean Autonomous Prefecture of Yanbian(吉林) 
6、甘孜藏族自治州 
Tibetan Autonomous Prefecture of Garze(四川) 
需要指出的是,如果专指“XX族”通常就要译出“族”字。例如: 
回族the Hui nationality( 或the Huis) 
彝族the Yi nationality(或the Yis) 
藏族the Zang (Tibetan) nationality(或the Zangs,the Tibetans) 
但是,如果作形容词修饰名词,则又可省略“族”字。例如:维吾尔族医学Uygur 
medicine 彝族人the Yi people 

七、以人名命名的地名英译法 

以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须位置,通名后置,不加定冠词。这种译法多用于自然地理实全地名,但有例外。例如: 
1、张广才岭Zhangguangcai Mountain(吉林、黑龙江) 
2、欧阳海水库存 Ouyanghai Reservoir(湖南桂阳) 
3、郑和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群岛) 
4、李准滩Lizhun Bank (海南南沙群岛) 
5、鲁班暗沙 (海南中沙群岛) 
6、左权县 (山西晋中地区) 
7、武则天明堂 (河南洛阳) 
如果以人名命名的非自然地理实体地名,姓和名分写,人名前置或后置按习惯用法,大致有以下三种译法: 
1、人名+通名 
黄继光纪念馆Huang Jiguang Memorial(四川中江县) 
2、人名’S+通名 
中山陵墓Sun Yat-sen’ s Mausoleum(江苏南京市) 
3、the+通名+of人名 
昭君墓the Tomb of Wang Zhaojun(内蒙古呼和浩特市)


八、少数民族语地名的记音用加符字母 

地名记音的时个符号可以加在特定的字母上面,代表特殊语音。蒙古语、维吉尔语和藏语音译转写的汉语拼音字母有无符和加符并列的,一般拼写用无符字母,地名记音用加符字母。例如: 
乌鲁木齐市Urumqi City(新疆) 巩乃斯河Kunse River(新疆新源) 察隅县Zayu 
County(西藏林芝地区) 改则县 Gerze County(西藏阿里地区) 德格县Dege County(四川甘孜) 
甘德县Gade County (青海果洛) 

九、地名中的符事情不能省略 

地名中的符号如果省略就会造成读音甚至语义错误。地名中有两种符号不能省略。 
I,a,o,e开头的音节连接在其他音节后面的时候,如杲音节的界限委生混淆,用隔音符号,地名中的隔音符号不能省略。例如: 
1)(陕西)西安市Xi’an City(如果省略隔音符号,就成为Xian,可以读成仙、先、现、限、鲜、险、县等) 
2)(广西)兴安县Xing’an County(如果省略隔音符号,就成为Xingan County 
新干县,在江西吉安地区) 
3)建瓯市Jian’ou City(福建) 
4)第二松花江the Di’er Songhua River(吉林) 
5)东阿县Dong’e County(山东聊城市) 
6)天峨县Tian’e County(广西河池地区) 
2、汉语拼音U行的韵母跟声母n,l拼的时候,U上面的两点不能省略。如果省略,就会造成误解。例如: 
1、(山西)闾河the Luhe River(如果省略U上面的两点,就变成the Luhe 
River 芦河、在江西) 
2、(台湾)绿岛Ludao Island(如果省略U上面的两点,就变成Ludao Island 
鹭岛,在黑龙江海林) 
3、女山湖the Nushan Lake(安徽嘉山) 
4、吕梁地区Luliang Prefecture(山西) 
5、旅顺港Lushun Port(辽宁)     作文地带-英语作文网 ()

本文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
推荐内容