中英文双语:田夫思王女喻

§76 田夫思王女喻

the farmer longed for the princess

昔有田夫,游行城邑,见国王女颜貌端正,世所希有。昼夜想念,情不能已。思与交通,无由可遂。颜色瘀黄,即成重病。诸所亲见,便问其人:“何故如是?”答亲里言:“我昨见王女,颜貌端正,思与交通,不能得故,是以病耳。我若不得,必死无疑。”

once upon a time, there was a farmer who went to the city and saw the princess who was very graceful. he found she was quite a rare beauty. afterwards he thought of nothing else but the princess day and night. since he could not find a way to have a talk with liar, he became yellow and fell very ill from his love-sickness. his parents and relatives asked him what had happened to him. he replied, "yesterday i saw the graceful princess with whom i would like to get acquainted. but i've been unable to think of a way. this is why i have fallen ill. i'll die soon!"

编辑:Liuxuepaper.Com

中英文双语:田夫思王女喻
《中英文双语:田夫思王女喻》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载中英文双语:田夫思王女喻
免费下载文档

文档为doc格式

推荐阅读: