§73 诈言马死喻
(73) the horse was dead
昔有一人,骑一黑马,入阵击贼,以其怖故,不能战斗,便以血污涂其面目,诈现死相,卧死人中,其所乘马为他所夺。军众既去,便欲还家,即截他人白马尾来。既到舍已,有人问言:“汝所乘马今为所在?何以不乘?”
once upon a time, there was a man who rode on a black horse to a battle. out of fear, he was incapable to combat. he daubed his face and eyes with blood and dirt. pretending to be dead, he laid down in the midst of corpses. the horse on which he had rode was taken away. after the battle was through, he went home bringing with him the cut-off tail of a white horse that belonged to another soldier. back at home, he was asked, "where is your old horse?"
答言:“我马已死,遂持尾来。”
the man replied, "my horse is dead. i have brought back with me its tail."
编辑:Liuxuepaper.Com
文档为doc格式
推荐阅读: