Jennifer Garner, who stars in the hit movie Daredevil and the hit ABC show Alias, says she’s lucky when it comes to public attention in private moments - she’s oblivious.
但是,他说也有例外。譬如Calista Flockhart在Los Angeles 的San Vincente大道上遛狗。你也能看见Woody Harrelson在New York的Madison街上散步。他们都未受到聚众围观。
对Jackson或其他任何明星而言,最理想的是名人要能够控制自己的名声 ———但这点并不总是能做到。
Michael Douglas和Zeta-Jones正在起诉Hello杂志,因为该杂志发表了他们2000年婚礼的照片。杂志则说,这两位明星因把他们的婚礼办成了一次“国际性新闻事件”而丧失了他们的隐私权。他们将照片出售给出价最高者。Hello辩驳说,如果当时这对夫妇想私下结婚的话,他们本来可以做到;该杂志还举了Michelle Pfeiffer和David E. Kelly和Madonna和Guy Ritchie婚礼的例子。
Jennifer Garner曾主演热门影片Daredevil和ABC频道风靡一时的电视节目Alias,她说,在隐私生活某些时刻受到公众注意这件事上,她是幸运的——— 她可以做到不在意周围人的盯视。
“I’ll walk into a restaurant, and I’ll have no idea people are looking at me,” she says.
But her husband, Scott Foley, isn’t blind to the stares. “It can make him really uncomfortable when we go out to dinner,” she says. “He’ll tell me that people are staring at me, and I will have had no clue. Maybe that will change over time, but I hope I don’t ever pay it too much attention. You have to go out and live your own life as much as possible.”
Matthew Broderick of ABC’s The Music Man says the kind of celebrity he and Sarah Jessica Parker (Sex and the City) are experiencing now is bigger than anything they have known. But Broderick says, “I’m sure we’ll be upset when nobody gives a damn.”
“当我走进一家餐厅时,我会不察觉人们在盯着我看,”她说。
但她的丈夫Scott Foley却做不到不在意这些目光。“当我们外出吃饭时,这一切可以使他非常难受,”她说。“他会告诉我人们在盯着我看,而我则完全没有意识到。也许随着时间,这一点会变,但是我希望我对这些不要太在意。你得出门,尽可能地过属于你自己的生活。”
ABC频道节目The Music Man中的Matthew Broderick说他和Sarah Jessica Parker(Sex and the City)现在感受到的名气要比他们所能设想的要大。但Broderick说,“我相信,当没有人关注我们时,我们会不安的。”
liuxuepaper.com