ÉýÌÃ×ø½×ÐÂÓê×㣬°Å½¶Ò¶´óèÙ×Ó·Ê¡£ É®ÑԹűڷð»ºÃ£¬ÒÔ»ðÀ´ÕÕËù¼ûÏ £ ÆÌ´²·÷ϯÖøþ·¹£¬ÊèôÏÒà×ã±¥ÎÒ¼¢¡£ Ò¹Éî¾²ÎÔ°Ù³æ¾ø£¬ÇåÔ³öÁë¹âÈëìé¡£ ÌìÃ÷¶ÀÈ¥ÎÞµÀ·£¬³öÈë¸ßÏÂÇîÑÌö¡£ ɽºì½§±Ì·×ÀÃÂþ£¬Ê±¼ûËÉèÀ½ÔʮΧ¡£ µ±
ÉýÌÃ×ø½×ÐÂÓê×㣬 °Å½¶Ò¶´óèÙ×Ó·Ê¡£
É®ÑԹűڷð»ºÃ£¬ ÒÔ»ðÀ´ÕÕËù¼ûÏ¡¡£
ÆÌ´²·÷ϯÖøþ·¹£¬ ÊèôÏÒà×ã±¥ÎÒ¼¢¡£
Ò¹Éî¾²ÎÔ°Ù³æ¾ø£¬ ÇåÔ³öÁë¹âÈëìé¡£
ÌìÃ÷¶ÀÈ¥ÎÞµÀ·£¬ ³öÈë¸ßÏÂÇîÑÌö¡£
ɽºì½§±Ì·×ÀÃÂþ£¬ ʱ¼ûËÉèÀ½ÔʮΧ¡£
µ±Á÷³à×ãÌ£½§Ê¯£¬ Ë®Éù¼¤¼¤·ç´µÒ¡£
ÈËÉúÈç´Ë×Ô¿ÉÀÖ£¬ Æñ±Ø¾ÖÊøΪÈËíZ£¿
àµÔÕÎáµ³¶þÈý×Ó£¬ °²µÃÖÁÀϲ»¸ü¹é£¿
--------------------------------------------------------------------------------
Seven-character-ancient-verse
Han Yu
MOUNTAIN-STONES
Rough were the mountain-stones, and the path very narrow;
And when I reached the temple, bats were in the dusk.
I climbed to the hall, sat on the steps, and drank the rain- washed air
Among the round gardenia-pods and huge bananaleaves.
On the old wall, said the priest, were Buddhas finely painted,
And he brought a light and showed me, and I called them wonderful
He spread the bed, dusted the mats, and made my supper ready,
And, though the food was coarse, it satisfied my hunger.
At midnight, while I lay there not hearing even an insect,
The mountain moon with her pure light entered my door....
At dawn I left the mountain and, alone, lost my way:
In and out, up and down, while a heavy mist
Made brook and mountain green and purple, brightening everything.
I am passing sometimes pines and oaks, which ten men could not girdle,
I am treading pebbles barefoot in swift-running water --
Its ripples purify my ear, while a soft wind blows my garments....
These are the things which, in themselves, make life happy.
Why should we be hemmed about and hampered with people?
O chosen pupils, far behind me in my own country,
What if I spent my old age here and never went back home?
--------------------------------------------------------------------------------
liuxuepaper.com