Acentralpeakdividesthewilds Andweatherintomanyvalleys. ...Needingaplacetospendthenight, Icalltoawood-cutterovertheriver. ------------------------------------------------------------------------------
A central peak divides the wilds
And weather into many valleys.
...Needing a place to spend the night,
I call to a wood-cutter over the river.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
119
五言律诗
王维
酬张少府
晚年惟好静, 万事不关心。
自顾无长策, 空知返旧林。
松风吹解带, 山月照弹琴。
君问穷通理, 渔歌入浦深。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-regular-verse
Wang Wei
ANSWERING VICE-PREFECT ZHANG
As the years go by, give me but peace,
Freedom from ten thousand matters.
I ask myself and always answer:
What can be better than coming home?
A wind from the pine-trees blows my sash,
And my lute is bright with the mountain moon.
You ask me about good and evil fortune?....
Hark, on the lake there\’s a fisherman singing!
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
120
五言律诗
王维
过香积寺
不知香积寺, 数里入云峰。
古木无人径, 深山何处钟。
泉声咽危石, 日色冷青松。
薄暮空潭曲, 安禅制毒龙。
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-regular-verse
Wang Wei
TOWARD THE TEMPLE OF HEAPED FRAGRANCE
Not knowing the way to the Temple of Heaped Fragrance,
Under miles of mountain-cloud I have wandered
Through ancient woods without a human track;
But now on the height I hear a bell.
A rillet sings over winding rocks,
The sun is tempered by green pines....
And at twilight, close to an emptying pool,
Thought can conquer the Passion-Dragon.
唐诗中英对照
121
五言律诗
王维
送梓州李使君
万壑树参天, 千山响杜鹃。
山中一夜雨, 树杪百重泉。
汉女输橦布, 巴人讼芋田。
文翁翻教授, 不敢倚先贤。
liuxuepaper.com