专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(14)

时间:2010-08-09来源:中学英语学习栏目:中学英语作者:中学生英语学习 英语作文收藏:收藏本文
CouldyouhopethatthedullriverXiangwouldunderstandyou, Thesedesolatewaters,thesetaciturnmountains, Whenyoucame,likeme,sofaraway? ------------------------------------------------------------------------

Could you hope that the dull river Xiang would understand you, 
These desolate waters, these taciturn mountains, 
When you came, like me, so far away? 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

197
七言律诗
刘长卿
自夏口至鹦洲夕望岳阳寄源中丞

汀洲无浪复无烟, 楚客相思益渺然。 
汉口夕阳斜渡鸟, 洞庭秋水远连天。 
孤城背岭寒吹角, 独戍临江夜泊船。 
贾谊上书忧汉室, 长沙谪去古今怜。 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Liu Changqing
AN EVENING VIEW OF THE CITY OF YOUZHOU AFTER 
COMING FROM HANKOU TO PARROT ISLAND A POEM SENT 
TO MY FRIEND GOVERNOR YUAN

No ripples in the river, no mist on the islands, 
Yet the landscape is blurred toward my friend in Chu.... 
Birds in the slanting sun cross Hankou, 
And the autumn sky mingles with Lake Dongting. 
...From a bleak mountain wall the cold tone of a bugle 
Reminds me, moored by a ruined fort, 
That Jia Yi\’s loyal plea to the House of Han 
Banned him to Changsha, to be an exile. 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

198
七言律诗
钱起
赠阙下裴舍人

二月黄鹂飞上林, 春城紫禁晓阴阴。 
长乐钟声花外尽, 龙池柳色雨中深。 
阳和不散穷途恨, 霄汉长怀捧日心。 
献赋十年犹未遇, 羞将白发对华簪。 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Qian Qi
TO MY FRIEND AT THE CAPITAL SECRETARY PEI

Finches flash yellow through the Imperial Grove 
Of the Forbidden City, pale with spring dawn; 
Flowers muffle a bell in the Palace of Bliss 
And rain has deepened the Dragon Lake willows; 
But spring is no help to a man bewildered, 
Who would be like a cloud upholding the Light of Heaven,  liuxuepaper.com
“英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(14)”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐