专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(23)

时间:2010-08-09来源:中学英语学习栏目:中学英语作者:中学生英语学习 英语作文收藏:收藏本文
YouwereablerthaneventhegreatestZhoustatesmen, YetlessfortunatethanthetwoShugeneralswhowerekilledinaction. And,thoughatyourbirth-placeatemplehasbeenbuilttoyou, YouneverfinishedsingingyourSongoftheHoly

You were abler than even the greatest Zhou statesmen, 
Yet less fortunate than the two Shu generals who were killed in action. 
And, though at your birth-place a temple has been built to you, 
You never finished singing your Song of the Holy Mountain 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

215
七言律诗
李商隐
无题之三

相见时难别亦难, 东风无力百花残。 
春蚕到死丝方尽, 蜡炬成灰泪始乾。 
晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。 
蓬莱此去无多路, 青鸟殷勤为探看。 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Li Shangyin
TO ONE UNNAMED III

Time was long before I met her, but is longer since we parted, 
And the east wind has arisen and a hundred flowers are gone, 
And the silk-worms of spring will weave until they die 
And every night the candles will weep their wicks away. 
Mornings in her mirror she sees her hair-cloud changing, 
Yet she dares the chill of moonlight with her evening song. 
...It is not so very far to her Enchanted Mountain 
O blue-birds, be listening!-Bring me what she says! 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

216
七言律诗
李商隐
春雨

怅卧新春白袷衣, 白门寥落意多违。 
红楼隔雨相望冷, 珠箔飘灯独自归。 
远路应悲春晼晚, 残宵犹得梦依稀。 
玉珰缄札何由达, 万里云罗一雁飞。 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Li Shangyin
SPRING RAIN

I am lying in a white-lined coat while the spring approaches, 
But am thinking only of the White Gate City where I cannot be. 
...There are two red chambers fronting the cold, hidden by the rain, 
And a lantern on a pearl screen swaying my lone heart homeward.  liuxuepaper.com
“英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(23)”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐