专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(9)

时间:2010-08-09来源:中学英语学习栏目:中学英语作者:中学生英语学习 英语作文收藏:收藏本文
WhileIwatchthelongriveralwaysrollingon. Ihavecomethreethousandmilesaway.Sadnowwithautumn Andwithmyhundredyearsofwoe,Iclimbthisheightalone. Illfortunehaslaidabitterfrostonmytemples, Heart-acheandweari

While I watch the long river always rolling on. 
I have come three thousand miles away. Sad now with autumn 
And with my hundred years of woe, I climb this height alone. 
Ill fortune has laid a bitter frost on my temples, 
Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine. 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

187
七言律诗
杜甫
登楼

花近高楼伤客心, 万方多难此登临。 
锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今。 
北极朝庭终不改, 西山寇盗莫相侵。 
可怜后主还祠庙, 日暮聊为梁父吟。 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Du Fu
FROM AN UPPER STORY

Flowers, as high as my window, hurt the heart of a wanderer 
For I see, from this high vantage, sadness everywhere. 
The Silken River, bright with spring, floats between earth and heaven 
Like a line of cloud by the Jade Peak, between ancient days and now. 
...Though the State is established for a while as firm as the North Star 
And bandits dare not venture from the western hills, 
Yet sorry in the twilight for the woes of a longvanished Emperor, 
I am singing the song his Premier sang when still unestranged from the mountain. 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

188
七言律诗
杜甫
宿府

清秋幕府井梧寒, 独宿江城蜡炬残。 
永夜角声悲自语, 中天月色好谁看? 
风尘荏苒音书绝, 关塞萧条行陆难。 
已忍伶俜十年事, 强移栖息一枝安。 
又作路


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Du Fu
STAYING AT THE GENERAL\’S HEADQUARTERS

The autumn night is clear and cold in the lakka-trees of this courtyard. 
I am lying forlorn in the river-town. I watch my guttering candle.  liuxuepaper.com
“英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(9)”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐