专业指导英语写作服务
专业批改、翻译英语作文
留言给我们 站内搜索
作文地带QQ群:81784028
作文地带-有翻译的英语作文网 数十人的翻译团队,提供有原创翻译的英语作文,作文地带是您英语学习的好帮手!英语作文网

英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(24)

时间:2010-08-09来源:中学英语学习栏目:中学英语作者:中学生英语学习 英语作文收藏:收藏本文
...Thelongroadaheadwillbefullofnewhardship, With,lateinthenights,briefintervalsofdream. Oh,tosendyouthismessage,thispairofjadeearrings!-- Iwatchalonelywildgooseinthreethousandmilesofcloud. ----------

...The long road ahead will be full of new hardship, 
With, late in the nights, brief intervals of dream. 
Oh, to send you this message, this pair of jade earrings! -- 
I watch a lonely wildgoose in three thousand miles of cloud. 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

217
七言律诗
李商隐
无题之四

凤尾香罗薄几重, 碧文圆顶夜深缝。 
扇裁月魄羞难掩, 车走雷声语未通。 
曾是寂寥金烬暗, 断无消息石榴红。 
斑骓只系垂杨岸, 何处西南任好风? 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Li Shangyin
TO ONE UNNAMED IV

A faint phoenix-tail gauze, fragrant and doubled, 
Lines your green canopy, closed for the night.... 
Will your shy face peer round a moon-shaped fan, 
And your voice be heard hushing the rattle of my carriage? 
It is quiet and quiet where your gold lamp dies, 
How far can a pomegranate-blossom whisper? 
...I will tether my horse to a river willow 
And wait for the will of the southwest wind. 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

218
七言律诗
李商隐
无题之五

重帷深下莫愁堂, 卧后清宵细细长。 
神女生涯原是梦, 小姑居处本无郎。 
风波不信菱枝弱, 月露谁教桂叶香。 
直道相思了无益, 未妨惆怅是清狂。 


--------------------------------------------------------------------------------

Seven-character-regular-verse
Li Shangyin
TO ONE UNNAMED V

There are many curtains in your care-free house, 
Where rapture lasts the whole night long. 
...What are the lives of angels but dreams 
If they take no lovers into their rooms? 
...Storms are ravishing the nut-horns, 
Moon- dew sweetening cinnamon-leaves 
I know well enough naught can come of this union, 
Yet how it serves to ease my heart!  liuxuepaper.com
“英汉对照唐诗三百首 >> 七言律诗(24)”一文包含以下关键字,请点击获取相关文章
------分隔线----------------------------
今日最新更新英语作文
------分隔线----------------------------
栏目推荐